Den gruppen mennesker i Norge som er mest påvirket av dette er helt klart ungdommen. Ungdom er den gruppen som ser mest på tv, og er mest aktive på internettet. Men de voksne kommer også etter, men jeg tror ikke de tar så mange ord fra engelsk som de unge. De som tar minst ord fra engelsk er den eldre garde. De føler kanskje at det norske språket er litt truet, og vil bevare de norske ordene. Hvor ofte hører du ikke at bestemor sier snøbrett isteden for snowboard som er mer utbrett blant ungdom og også voksne idag.
Jeg føler ikke at det norske språket er på noen måte truet av det engelske språket. Ja, vi bruker noen låneord her og der, men det er ikke i ferd med å ta over det norske språk. Noen låneord som ungdom bruker idag kan være : snowboard, skateboard, jeans, fastfood osv. Å være keen på noe betyr for eksempel å ha lyst til/på noe. Jeg tror disse ordene blir mye brukt fordi de norske ordene høres litt rare ut, og det høres jo litt kulere ut med snowboard enn snøbrett. Jeg tror de norske ungdommene syns at norsk er litt kjedelig, og vil danne seg sitt eget språk.

Jeg er også en av de som bruker låneord fra engelsk, men jeg gjør det ikke bevisst. Det er bare sånn det har blitt, og man snakker jo som alle andre ungdommer. Noen ganger må jeg bruke engelske ord og uttrykk fordi jeg ikke husker hva det heter på norsk. Dette er kanskje et tegn på at engelsk har en veldig stor innflytelse på norsk ungdom og nordmenn generelt.
Bildet er hentet fra Flickr
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar